-
1 andstæður
[an(d̥)sd̥aiðʏr̬]a (D)1) противоположный, обратный2) неблагоприятный, противный (о ветре и т. п.) -
2 bylja á
хлестать (о дожде, ветре и т. п.) -
3 ganga til
-
4 ganga upp
-
5 gnýja
-
6 hvass
-
7 hvína
[χi:na]vi, vimp hvín, hvein, hvinum, hviniðсвистеть (о ветре, стреле и пр.)◊vera á hvínandi kúpunni [hausnum] — быть по уши в долгах
-
8 kalda
-
9 kula
-
10 lygn
-
11 næða
-
12 standa
[sd̥and̥a]stend, stóð, stóðum, staðið1. vi1) стоятьstanda í mitti úti í e-u — стоять по пояс в чём-л.
hvar sem maður stendur — где бы ты ни был, в любом месте
2) стоять, не двигаться; застревать3) стоять, находиться, быть расположеннымvatn stendur á engjum — на лугах стоит вода, луга затоплены
4) быть, пребывать в состоянииláta við svo búið standa — оставить так [без изменений]
5) длиться, продолжаться6) существовать7) действовать, быть [оставаться] в силеþau lög standa enn — этот закон ещё действует [в силе]
8) происходить, иметь местоorustan stóð á… — бой произошёл на…
9) быть написанным [напечатанным], значитьсяstanda eins og stafur á bók — быть совершенно точным [надёжным, достоверным]
10) котироваться; быть в ценеvindur stendur af norðri [af hafi] — ветер дует с севера [с моря]
12) подобать, приличествовать2. vt1) весить2) ( e-n að e-u) застигать, заставать, ловить (кого-л. за чем-л.)standa e-n að verki — застать кого-л. на месте преступления
3)standa botn — стоять на дне, касаться дна
3.imp:nú sem stendur — в настоящий момент, в настоящее время
□4. standa sigвыдерживать, устоять, показывать себя с лучшей стороны5. standast1) ( e-ð) выдерживать (что-л.), устоять (против чего-л.); терпеть, сносить (что-л.)standa e-m snúning — быть в состоянии бороться с кем-л., оказывать кому-л. сопротивление
hann stóðst ekki reiðari — он был в бешенстве, он был вне себя
2) быть действительным, иметь силу□6. ppraes standandi1) стоящий, вертикальныйkoma niður standandi — упасть [приземлиться] на ноги
2) чрезвычайный, огромныйstandandi hissa — поражённый, ошеломлённый
3)7. pp staðinn1)2)staðin mjólk — перестоявшее [скисшее] молоко
staðinn hestur — застоявшаяся [ожиревшая] лошадь
◊standa á baki e-m (í e-u) — отставать от кого-л. (в чём-л.), уступать кому-л. (в чём-л.)
standa e-m fyrir beina — обслуживать кого-л.
þetta stendur heima — а) это правильно; это подходит; б) это находится в равновесии, это сбалансировано
hann vissi ekki, hvaðan á sig stóð veðrið — он ничего не понимал, он не понимал, что к чему
-
13 stífur
-
14 stinningshvass
-
15 þungur
[þuηg̊ʏr̬]a, comp þyngri, superl þyngstur1) тяжёлыйþungt fótatak — тяжёлая [грузная] походка
þungur matur — тяжёлая [трудноперевариваемая] пища
2) грузный, тяжёлый; двигающийся с трудом; ленивыйþungur til gangs — передвигающийся с трудом (от старости, ожирения и т. п.)
3) трудный, тяжёлыйbókin er þung — книга тяжёлая (тж. в прям. знач.)
4) сильный (о течении, ветре)5) мрачный, озабоченный, печальный6) угрожающий, угрюмый◊vera þungt á metunum — иметь вес [значение], быть веским
vera e-m þungur í skauti — быть опасным противником для кого-л.
-
16 þver
[þvε:r̬]a1) поперечныйum þveran veg — поперёк дороги, через дорогу
2) упрямый, несговорчивый3) встречный ( о ветре)◊segja þvert nei við e-u — решительно отвергать что-л.
-
17 falla
v. сильн. VII; praes. fell, pl. fǫllum; praet. féll, pl. féllum; pp. fallinn1) падатьпосл.eigi fellr tré við hit fyrsta hǫgg — дерево не падает от первого удара, Nj. 103, 138
falla á bak aptr — упасть навзничь (на спину, вверх лицом)
2) пасть, погибнуть ( в бою)5) ниспадать, свисать (об одежде, волосах)6) стихать, ослабевать, успокаиваться (о ветре, погоде)féll veðrit ok gerði logn — ветер спал, и наступило затишье, Eg. 57
* * *гл. сильн. VII падать, пасть; fallask забываться (кому-л. — дат.)д-а. feallan (а. fall), д-в-н. fallаn (н. fallen), ш. falla, д. falde, нор. falle -
18 leika
-
19 blása
v. сильн.; praes. blæs; praet. blés, pl. blésum; pp. blásinn1) дуть, веять ( о ветре)4) играть ( на духовом инструменте), трубить -
20 hvína
v. сильн., praes. hvín; praet. hvein, pl. hvinum; pp. hvininnсвистеть (о стреле, ветре и пр.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ветре́ть — ветреть, еет … Русское словесное ударение
БЫТЬ НА ВЕТРЕ — (То be to the windward) быть ближе к тому месту, откуда дует ветер. Если два судна идут рядом правым (левым) галсом, то одно из них, имеющее соседа слева (справа), находится на ветре у другого, а последнее под ветром (То leeward, under the lee).… … Морской словарь
НА ВЕТРЕ — (Windward) см. Быть на ветре. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
РУЛЬ ХОДИТ ПОЛШЛАГА НА ВЕТРЕ — (She is carrying half a turn of weather helm) выражение, встречающееся на парусных судах. Бывает в том случае, когда кормовая парусность велика или, что то же, когда судно обладает качеством наветренности. Полшлага (на барабане рулевого привода)… … Морской словарь
Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго-западном - мелок и червив. — Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго западном мелок и червив. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Первый гром при северном ветре... — холодная весна; при восточном сухая и теплая; при западном мокрая; при южном теплая, но много червя и насекомых будет. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. — Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ветер по затиши, а по ветре тишь. — Ветер по затиши, а по ветре тишь. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПАЛ (говоря о ветре) — у беломорцев означает: задул. П. обедник задул зюйд ост. П. на стрету задул в лоб и т. д. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
"РУЛЬ НА ВЕТРЕ, РУЛЬ ПОД ВЕТРОМ" — (She is carrying a weather helm, helm s a lee) означает: руль положен так, что румпель обращен соответственно к наветренному или подветренному борту. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… … Морской словарь
2.2.6.3. — 2.2.6.3. Предложения, отображающие ситуацию функционального состояния природных объектов Типовая семантика Природные явления и время, находясь независимо от человека в каком л. состоянии, обнаруживают, проявляют свойства, качества, воспринимаемые … Экспериментальный синтаксический словарь